ESL傑夫的一天(MP3+字幕) 第77期:開車回家和跑腿講解(3)
(首頁 > 英語聽力 > 品牌英語聽力 > ESL傑夫的一天 連結可聽MP3檔案 https://m.kekenet.com/Article/201712/536100.shtml)

So, "I signal my turn" — left or right — "onto the street and drive toward the freeway onramp.
因此,“我打開轉向燈”——往左轉或往右轉——“開上了大街,然後開向高速公路匝道。
I merge as best as I can onto the freeway."
我盡可能地併入高速公路”。
To merge on the freeway or to merge when you are driving means that there are two lanes — two cars next to each other — but the road is getting more narrow.
“併入高速公路”或“當你在開車的時候要併入某條路”,意思是有兩條車道——兩輛車緊挨在一起——因而道路變得更窄了。
The road becomes smaller and now you only have one lane, so these two lines of cars have to go into the same lane, and we call that merging.
路變窄了,而你只有一條車道可走,那麼這些兩條車道上的車子必須開進相同的車道,這就是我們所說的併入。
To merge, "merge," as a verb means to take two things and to put them together.
“Merge”,作動詞的意思是把兩件東西合併在一起。
We talk about companies that merge; one company buys another company and they merge — they come together.
我們所說的公司合併;一家公司收購另一家公司,它們便合併了——它們聚合在了一起。
Well, in traffic when you are driving, to merge means to go from two lanes to one lane, and you have to go into and combine with another lane of traffic.
那個,當你在車流中開車的時候,“merge”的意思是從兩條車道中進入一條車道,你必須開進去,加入另一條車道的車流中。
"I merge as best as I can, which is always a bit of a hassle at this hour."
“我盡可能地併入高速公路,在這個點時總會有點麻煩”。

(https://m.kekenet.com/Article/201712/536100.shtml)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 LadyLee 的頭像
    LadyLee

    LadyLee的學習筆記小行星

    LadyLee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()